Wednesday, January 19, 2011

Teacher stumbles upon 340-year-old Bible


By Liz Goodwin (click this link)


A sixth-grade teacher in Bonduel, Wis., discovered a 340-year-old German Bible in an old safe in a small Lutheran church school where she works.

The 1,500-page Bible, a copy of Martin Luther's translation, was printed in Germany in 1670,researchers told WLUK-TV, the local Fox affiliate.

Debra Court found it while searching for old baptism records to show her students, but she thought it was just an old book. That was two years ago.

Eventually the church's pastor, Timothy Shoup, sent images of it to researchers at Concordia Seminary Library in St. Louis, who have now identified it. The library's Lyle Buettner said only about 40 copies are known, though it's likely many more are undocumented.

Describing the hand-illustrated text, Buettner told WLUK-TV: "Each time I see an illustration like this, I just think of how beautiful it looks and how much of a labor of love it must have been for the person who actually drew it."

Shoup told the Associated Press that the church has no idea how it came to possess the Bible. "We don't know how it got into the safe. We've been asking some of our elderly folks and people in the nursing home and nobody seems to remember." The church will be 150 years old in 2013.


Ginamit ng Sinaunang Bibliyang Aleman ang Pangalan ng Diyos

ANG pangalang Jehova, na personal na pangalan ng Diyos, ay libu-libong beses na lumitaw sa Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan, na inilathala sa wikang Aleman noong 1971. Gayunman, hindi ito ang unang Bibliyang Aleman na gumamit ng banal na pangalan. Malamang na halos 500 taon na ang nakalilipas nang ilathala ni Johann Eck, isang prominenteng teologo na Romano Katoliko, ang unang Bibliyang Aleman kung saan lumilitaw ang pangalang Jehova.

Isinilang si Johann Eck noong 1486 sa timugang Alemanya. Sa edad na 24, siya ay isa nang propesor sa teolohiya sa unibersidad ng Ingolstadt, isang posisyon na hinawakan niya hanggang sa kaniyang kamatayan noong 1543. Kapanahon ni Eck si Martin Luther, at dati silang magkaibigan. Gayunman, nang maglaon ay pinamunuan ni Luther ang Repormasyon, samantalang si Eck naman ay naging tagapagtanggol ng Simbahang Katoliko.

Inatasan si Eck ng duke ng Bavaria na isalin ang Bibliya sa wikang Aleman, at inilathala ang salin na iyon noong 1537. Ayon sa Kirchliches Handlexikon, ang kaniyang salin ay maingat na sumunod sa orihinal na teksto at “nararapat sa higit na pagpapahalaga kaysa sa natanggap na nito.” Ang salin ni Eck sa Exodo 6:3 ay kababasahan ng ganito: “Ako ang Panginoon, na nagpakita kay Abraam, Isaac, at Jacob bilang Diyos na Makapangyarihan-sa-lahat: at ang aking pangalang Adonai, hindi ko isiniwalat sa kanila.” Nagdagdag si Eck ng panggilid na komento sa talatang ito: “Ang pangalang Adonai Jehoua.” Naniniwala ang maraming iskolar sa Bibliya na ito ang kauna-unahang pagkakataon na ginamit sa Bibliyang Aleman ang personal na pangalan ng Diyos.

Gayunman, libu-libong taon nang nakilala at ginamit ang personal na pangalan ng Diyos. Ang pinakamaagang ulat ng paggamit dito ay sa wikang Hebreo, kung saan ginamit ang “Jehova” upang ipakilala ang tanging tunay na Diyos. (Deuteronomio 6:4) Halos 2,000 taon na ang nakalilipas, iniulat sa wikang Griego ang sinabi ni Jesus na ipinakilala niya ang pangalan ng Diyos. (Juan 17:6) Mula noon, inilathala na ang pangalan sa di-mabilang na mga wika, at di-magtatagal, bilang katuparan ng Awit 83:18, makikilala ng lahat na ang isa na ang pangalan ay Jehova ay siyang Kataas-taasan sa buong lupa.



No comments: